มังกรทลายฟ้า (มังกรทอง)

มังกรทลายฟ้า

ชื่อภาษาอังกฤษ Way of the Heroes, Ode to the Gallantry
ชื่อภาษาไทย มังกรทอง, เทพบุตรทลายฟ้า, มังกรทลายฟ้า

หลังจากกิมย้ง จบ แปดเทพอสูรมังกรฟ้า ก็ต่อด้วย เฮียบแขะเห็ง (Xia Ke Xing) แปลตรงตัวว่า จริยะวีรบุรุษ เป็นเรื่องความยาวขนาดกลาง เรื่องที่ 12 นับเป็นการผ่อนคลาย ก่อนบรรเลง ยิ้มเย้ยยุทธจักร

จำลอง พิศนาคะ แปลเรื่อง เฮียบแขะเห็ง (Xia Ke Xing) เป็นเจ้าแรก ใช้ชื่อ มังกรทอง เล่มเล็ก 20 เล่มจบ จัดพิมพ์โดย สพ เพลินจิตต์ เมื่อ ปี 2510

น. นพรัตน์ หยิบเรื่องนี้มาแปล เมื่อ ปี พ.ศ. 2521 ใช้ชื่อ เทพบุตรทลายฟ้า เล่มเล็ก 20 เล่มจบเช่นกัน จัดพิมพ์โดย สพ บรรณกิจ ในปี 2532 สยามสปอร์ตพริ้นติ้ง เอามาพิมพ์ และแปลี่ยนชื่อ เป็น มังกรทลายฟ้า

มังกรทลายฟ้าเป็นเรื่องราวของเด็กหนุ่มอนาถา ไม่รู้จักแม้กระทั่งตัวหนังสือ แต่ด้วยวาสนาจริยา ช่วยให้ร่ำเรียนยอดวิชาได้ เหนือสิ่งอื่นใคคือจิตใจที่บริสุทะดีงาม ส่งเสริมและปกป้องให้รอดปลอดภัยและประสพความสำเร็จ ยังมีเรื่องเรื่องราวของความรักของบิดามารดาที่มีต่อบุตร ความรักของหญิงสาวต่อชายหนุ่มที่บางครั้งยากจะเข้าใจ มรดกวิทยายุทธที่เลิศล้ำที่จริยะวีรบุรุษอย่างเด็กหนุมอนาถาที่ไม่รู้หนังสือผู้นี้เท่านั้นถึงจะมีโอกาสได้รับ

เข้าใจว่าที่เปลี่ยนชื่อเพราะตัวเอกไม่ได้มีบุคคลิก “เทพบุตร” หากเป็น “มังกร” กลับพอคล้ายบ้าง ส่วนคำว่าทลายฟ้านั้น มาจากชื่อ เจี๊ยะพั่วเทียน (เจี๊ยะเป็นแซ่ พั่วเทียนแปลว่าทลายฟ้า) ชื่อตัวเอกในเรื่อง แต่คุณจะเจอชื่อที่มารดาเรียกมัน “ไอ้ลูกสำส่อน” อ่านแค่ตรงนี้ ก็ชวนฉงนแล้ว คนอะไรชื่อ ไอ้ลูกสำส่อน แถม ชื่อจริงว่าอะไรก็ไม่ค่อยจะแน่ใจ

เรื่องนี้สนุกมาก ๆ อ่านแล้วต้องอมยิ้ม และบางตอนต้อง หัวเราะออกมาดัง ๆ ตั้งหลายครั้ง

เรื่องนี้เป็นเรื่องของฝาแฝดที่มีอุปนิสัยแตกต่างกัน คนหนึ่งสัตย์ซื่อ อีกคนหนึ่งเลวทราม กิมย้งแสดงให้เห็นว่า คนดีฟ้าคุ้มครองอย่างไร

มังกรทลายฟ้า, เทพบุตรทลายฟ้า
ผู้แต่ง กิมย้ง
ผู้แปล น. นพรัตน์

พิมพ์ครั้งที่ 1 สพ บรรณกิจ พิมพ์ปี พ.ศ. 2521 เล่มเล็ก 20 เล่ม รวมเล่มปกแข็ง 5 เล่มจบ ใช้ชื่อ “เทพบุตรทลายฟ้า”
พิมพ์ครั้งที่ 2 สพ สยามสปอร์ตพริ้นติ้ง พิมพ์ปี พ.ศ. 2532 จำนวน 4 เล่มจบ อาจยังมีจำหน่าย ฉบับพิมพ์นี้ ท้ายเล่ม 4 มีแถมเรื่องสั้น อวงเอียตอ ที่ประพันธ์โดยท่านกิมย้งที่หาอ่านได้ยาก
พิมพ์ครั้งที่ 3 สพ ดอกหญ้า พิมพ์ปี พ.ศ. 2537 จำนวน 2 เล่มจบ
พิมพ์ครั้งที่ 4 สพ สยามอินเตอร์คอมิกส์ พิมพ์ปี พ.ศ. 2544 จำนวน 2 เล่มจบ อาจยังมีจำหน่าย

หนังสือเรื่องนี้เป็นหนังสือหายากเสียแล้วล่ะครับ เพราะโอกาสที่จะพิมพ์ใหม่ใน 3-4 ปี นี้ แทบไม่มีเลย เรื่อง อุ้ยเซี่ยวป้อ ซึ่งดังกว่า ยังไม่มีการพิมพ์ใหม่เลย เพราะการพิมพ์ผลงานของนักเขียนดังๆ อย่าง กิมย้ง โก้วเล้ง โดยสยามมัลติมีเดีย นี่ต้องจ่ายค่าลิขสิทธิ คำนวณแล้วมันคงไม่คุ้มเขาเลยไม่พิมพ์ออกมา

ถ้าหาสำนวน ของ น. นพรัตน์ อ่านไม่ได้ ลองอ่านสำนวนแปลของจำลอง พิศนาคะดู อ่านได้สนุกเหมือนกันสำหรับเรื่องนี้ ผมอ่านของ จำลอง ก่อน สำนวน ของ น. ยังรู้ลึกว่า สำนวน ของจำลอง ก็อ่านได้สนุก

เรื่องนี้ สนุก แฝงอารมณ์ขัน อ่านแล้วอดไม่ได้ที่ต้องอมยิ้ม มีท่านกิมย้งท่านเดียวที่เขียนเรื่องแฝงอารมณืขันได้สนุกขนาดนี้

บางส่วนจากคำอธิบายในหนังสือสกัดจุดยุทธจักรมังกรหยก

เฮี้ยบแขะเฮ้ง (เสียเค่อสิง) เรื่องนี้มีฉบับแปลของ น.นพรัตน์ ชื่อไทยว่า “เทพบุตรทลายฟ้า” เป็น การตั้งชื่อใหม่ตามลักษณะตัวเอกในเรื่อง ถ้าแปลให้ใกล้เคียงชื่อจีนน่าจะเป็น “จริยาจอมยุทธ์” เรื่องนี้เป็น เส้นทางน้อยที่กิมย้งแหวกไปสู่ทางใหญ่สายใหม่ ไม่ใช่งานเด่นแต่มีประดิษฐการใหม่ แสดงให้เห็นว่ากิมย้ง เป็นนักเขียนที่ไม่ยอมย่ำรอยตัวเองเลย ก้าวใหม่จะสั้นยาวประสบความสำเร็จแค่ไหนก็ต้องก้าวออกไป

ข้อเด่นอีกประการหนึ่งของเรื่องนี้คือบทบาทของตัวละครหญิงที่ต้องเกี่ยวข้องพัวพันกับชายฝาแฝด คู่หนึ่งซึ่งรูปร่างเหมือนกัน คนหนึ่งซื่อสัตย์จริงจังจนเป็นคนเครียด อีกคนหนึ่งกลอกกลิ้งมีมารยาน่ารัก ทั้งที่รู้ชัดแต่เธอผู้นี้ก็เลือกแฝดคนหลัง เรื่องนี้สะท้อนธรรมชาติที่ผู้หญิงหลายคนมักปฏิเสธได้อย่างสม จริงยิ่งนัก เหง่ยคังถึงกับฝากบอกผู้ชายทั้งโลกว่าอย่าเป็นคนเครียด มิฉะนั้นจะไม่มีโชคในเรื่องผู้หญิง

มังกรทอง

ผู้แต่ง กิมย้ง
ผู้แปล จำลอง พิศนาคะ

พิมพ์ครั้งที่ 1 สพ เพลินจิตต์ พิมพ์ปี พ.ศ. 2510 จำนวน 20 เล่มจบ (เล่มเล็ก)
พิมพ์ครั้งที่ 2 สพ สร้างสรรค์ พิมพ์ปี พ.ศ. 2545 จำนวน 2 เล่มจบ สั่งซื้อ หรือสั่งที่นี่จะถูกกว่า

เพราะเรื่องราวความรักของบรรพบุรุษ หนุ่มน้อยผู้หนึ่งชะตาชีวิตจึงต้องเปลี่ยนผัน เจี๊ยะพั่วเทียน กลายเป็นคนต้องพลัดพรากจากครอบครัวมีชะตาชีวิตที่ลำบากขัดสน กลายเป็นเจ้าลูกสุนัขน้อยน่าเวทนา ท่องยุทธจักรโดยไร้กำลังฝีมือ อาศัยความสัตย์ซื่อถือธรรมะนำพาชีวิต มิทราบเป็นวาสนาหรือคราเคราะห์ เจ้าลูกสุนัขน้อยพลันกลายเป็นประมุขใหญ่แห่งเชี่ยงลักปัง ที่ใครพบพานต้องนอบน้อม

คำตามโดยท่านกิมย้ง (จากหนังสือมังกรทลายฟ้า ฉบับ SIC พิมพ์ครั้งที่สอง เดือนตุลาคม พ.ศ. 2532 แปลโดยท่าน น.นพรัตน์)

เพราะบุคคลสองคน มีใบหน้าคลับคล้าย ก่อเกิดเป็นความเข้าใจผิดนานับประการ ตำนานเรื่องราวอันเก่าแก่เช่นนี้ ไม่อาจนับเป็นโครงเรื่องอันหนักแน่นในนวนิยายได้ แม้ว่าวิลเลี่ยม เช็คสเปียร์เคยใช้พี่ชายน้องชาย ฝาแฝด พี่สาวน้องสาวฝาแฝดเป็นพล็อตเรื่องอยู่บ่อยครั้ง แต่ผลงานเหล่านี้ไม่อาจนับเป็นบทละครที่ดี ที่สุดของท่าน

นวนิยายเฮียบแขะเหง (มังกรทลายฟ้า) เรื่องนี้ ที่ข้าพเจ้าต้องการเขียนคือความรักความผูกพันที่เจี๊ยะเช็ง สองสามีภรรยามีต่อผู้บุตร ดังนั้นเจี๊ยะพั่วเทียนกับเจี๊ยะตงเง็ก มีเค้าหน้าคลับคล้ายหาใช่หลักสำคัญของ เรื่องไม่

เมื่อฤดูหนาวปี ค.ศ.1975 ในข้อเขียนที่ระลึกเนื่องในโอกาสที่นิตยสารเม้งป่อรายเดือนครบรอบสิบปี ที่ใช้ หัวข้อเรื่องว่า “สิบปีแห่งเม้งง้วย (1) ร่วมยามนี้” ข้าพเจ้าได้ยกอ้างคำอธิษฐานต่อเทวรูปในศาลบูชาของ เจี๊ยะเช็งสองสามีภรรยา บัดนี้แก้ไขขัดเกลาต้นฉบับใหม่ อดน้ำตาคลอหน่วยไปกับข้อความท่อนนี้มิได้

การอธิบายที่เต็มฝืนนานัปการ มาเป็นผลเสียต่อเจตนาเดิมของผู้แต่ง กลับก่อเกิดเป็นข้อขัดข้องอย่างใหญ่หลวง เฮียบแขะเห็ง (มังกรทลายฟ้า) เขียนเมื่อสิบสองปีก่อน ก็มีความตั้งใจถ่ายทอดเจตนารมณ์นี้ ระหว่างนี้ศึกษาพระคัมภีร์พุทธศาสนา ยิ่งเน้นย้ำความรู้สึกดังกล่าว ในคัมภีร์ปัญญาบารมีของลัทธิมหายาน ตลอดจนคำสอนแห่งสัจธรรมของพระโพธิสัตว์เล้งชิ่ว (2) ล้วนพยายามล้างคำอรรถาธิบายต่างๆ เห็นว่า ข้ออธิบายทั้งหลายทั้งปวง รังแต่ทำให้ผู้ศึกษาบังเกิดความเพ้อเจ้อ ขัดกับการเห็นซึ้งถ่องแท้ ดังนั้นเน้น การ “ไม่ปรุงแต่ง” “ไม่ยึดอยู่” “ไม่กระทำ” “ไม่ประสงค์” มาตรว่าความคิดที่เป็นอกุศลไม่พึงมี ความคิดโดยชอบก็ไม่อาจมี ในคัมภีร์กิมกังเก็ง (3) มีคำกล่าวไว้ “ทุกสิ่งที่เป็นลักษณ์ล้วนเป็นความเพ้อเจ้อ” “ธรรมยังพึงสละ อย่าว่าแต่อธรรม” “ที่พระยูไลสอนไว้ไม่ควรยึดถือ ไม่พึงบอกกล่าว มิใช่ธรรม ไม่ใช่ธรรม” ก็ เกิดจากเจตจำนงดังกล่าวเอง

ระหว่างที่เขียน เฮียบแขะเห็ง (มังกรทลายฟ้า) กล่าวได้ว่าไม่ได้ทำความรู้จักกับพระคัมภีร์ในศาสนาพุทธ คัมภีร์กิมกังเก็ง (3) เพิ่งเริ่มท่องสวดเมื่อเดือนพฤศจิกายนของปีก่อน การศึกษาวิชาปัญญาบารมีและ คำสอนแห่งสัจธรรม ยิ่งเป็นเรื่องเมื่อระหว่างฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อนปีนี้ ย่อมไม่เข้าใจโดยลึกซึ้งถ่องแท้

กิมย้ง
กรกฎาคม 1977

(1) หมายถึงนิตยสารเม้งป่อรายเดือน
(2) ชื่อพระโพธิสัตว์ ถือจุติที่ชมพูทวีป หลังจากที่พุทธองค์ดับขันธ์ไป 700 ปี
(3) ชื่อพระคัมภีร์ที่แพร่หลายเล่มหนึ่ง มีชื่อเต็มว่า พระคัมภีร์กิมกังปัวเยียกปอล้อมิกเก็ง

Advertisements

ใส่ความเห็น

ยังไม่มีความเห็น

Comments RSS TrackBack Identifier URI

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s